Внимание! Если при регистрации на форуме вам не приходит письмо с активацией аккаунта, напишите на почту [email protected] и укажите свой ник, который зарегистрировали.
Fiolina. Страница практика любовной и денежной магии
Личная страница специалиста по чисткам и защитам olya_ya
Lanitta. Страница таролога и практика любовной магии
Fiolina. Страница практика любовной и денежной магии
Личная страница специалиста по чисткам и защитам olya_ya
Lanitta. Страница таролога и практика любовной магии
Переклад на блины.
- Иногда заходит
- Сообщения: 4
- Зарегистрирован: 18 июл 2011, 18:46
- Репутация: 0
- Пол:
Переклад на блины.
На смесь для блинов читают 5-7 раз:
Ставлю и поправлю, испеку и поставлю.
Кто блины мои кушать начнет,
Тот свои беды на раба (имя) сошлет.
Масленица маслена, а я мастерица рьяная.
Слово к слову, а рабу (Имя) болестей в сласть.
Аминь.
Блины не должен пробовать тот на кого наводится, иначе обратка будет страшной.
Ставлю и поправлю, испеку и поставлю.
Кто блины мои кушать начнет,
Тот свои беды на раба (имя) сошлет.
Масленица маслена, а я мастерица рьяная.
Слово к слову, а рабу (Имя) болестей в сласть.
Аминь.
Блины не должен пробовать тот на кого наводится, иначе обратка будет страшной.
Ошибиться может каждый. Признать ошибку достойный. Попросить прощения мужественный. Возобновить отношения сильный.
- Собеседник
- Сообщения: 907
- Зарегистрирован: 23 май 2010, 07:52
- Репутация: 1
- Пол:
Re: Порча на блины.
должно сработать. уже делали?
Консультирую только в открытых темах. Прошу в ЛС не писать.
- Иногда заходит
- Сообщения: 4
- Зарегистрирован: 18 июл 2011, 18:46
- Репутация: 0
- Пол:
Re: Порча на блины.
Делали. /Работает.
Ошибиться может каждый. Признать ошибку достойный. Попросить прощения мужественный. Возобновить отношения сильный.
-
- Старожил
- Сообщения: 1908
- Зарегистрирован: 23 окт 2009, 15:22
- Репутация: 0
- Пол:
Re: Порча на блины.
Это переклад, а не порча.Гэлла писал(а): Кто блины мои кушать начнет,
Тот свои беды на раба (имя) сошлет...
Блины не должен пробовать тот на кого наводится, иначе обратка будет страшной.
Может поправите заголовок и я перенесу тему в другой подраздел?
Вы делаете вид, что говорите правду - я делаю вид, что верю.
- Иногда заходит
- Сообщения: 18
- Зарегистрирован: 06 ноя 2012, 23:39
- Репутация: 0
- Пол:
Re: Переклад на блины.
Прошу прощения, а что и на кого в данном случае перекладывается? Беды с тех, кто ест блины на того, кого упоминают в заговоре, я правильно поняла??
Просто обычно ведь перекладывают наоборот, на тех кто что-то берет/ест...
ПС. Я туплю...
Просто обычно ведь перекладывают наоборот, на тех кто что-то берет/ест...
ПС. Я туплю...
В раю, конечно, климат получше, зато в аду гораздо более приятное общество.
(Тристан Бернар)
(Тристан Бернар)
-
- Старожил
- Сообщения: 1908
- Зарегистрирован: 23 окт 2009, 15:22
- Репутация: 0
- Пол:
Re: Переклад на блины.
Natalyya
Перекладом называются все обряды, с помощью которых проблема с одного человека перекладывается на другого, так сказать "с больной головы на здоровую". А порча - это умышленное целенаправленное нанесение вреда жертве оператором.
Перекладом называются все обряды, с помощью которых проблема с одного человека перекладывается на другого, так сказать "с больной головы на здоровую". А порча - это умышленное целенаправленное нанесение вреда жертве оператором.
Вы делаете вид, что говорите правду - я делаю вид, что верю.
- Иногда заходит
- Сообщения: 18
- Зарегистрирован: 06 ноя 2012, 23:39
- Репутация: 0
- Пол:
Re: Переклад на блины.
Ashera
.. вопрос был по обряду(ну или даже не знаю, как назвать..) - я с вам совершенна согласна по поводу того, что это не порча..
Просто хочу понять как действует.

.. вопрос был по обряду(ну или даже не знаю, как назвать..) - я с вам совершенна согласна по поводу того, что это не порча..
Просто хочу понять как действует.

В раю, конечно, климат получше, зато в аду гораздо более приятное общество.
(Тристан Бернар)
(Тристан Бернар)
-
- Старожил
- Сообщения: 1908
- Зарегистрирован: 23 окт 2009, 15:22
- Репутация: 0
- Пол:
Re: Переклад на блины.
На мой взгляд, обряд был бы более логичен в таком виде:
На смесь для блинов читают 5-7 раз:
Ставлю и поправлю, испеку и отправлю.
Кто блины мои кушать начнет,
Тот все беды (а лучше указать конкретную беду) раба (имя) на себя возьмет.
Масленица маслена, а я мастерица рьяная.
Слово к слову, а рабу (Имя) болестей в сласть.
Аминь.
Блины не должен пробовать тот, с кого делается переклад, иначе обратка будет страшной.
На смесь для блинов читают 5-7 раз:
Ставлю и поправлю, испеку и отправлю.
Кто блины мои кушать начнет,
Тот все беды (а лучше указать конкретную беду) раба (имя) на себя возьмет.
Масленица маслена, а я мастерица рьяная.
Слово к слову, а рабу (Имя) болестей в сласть.
Аминь.
Блины не должен пробовать тот, с кого делается переклад, иначе обратка будет страшной.
Вы делаете вид, что говорите правду - я делаю вид, что верю.
- Иногда заходит
- Сообщения: 18
- Зарегистрирован: 06 ноя 2012, 23:39
- Репутация: 0
- Пол:
Re: Переклад на блины.
...ага.. только тогда строчка
Надо будет попробовать...
не вписывается.... ну или только если одного конкретного человека кормить будем... а если эти блины ещё кто-то кроме того, для кого мы наговариваем, есть будет., то что-то на них пойдет? или нет?...Слово к слову, а рабу (Имя) болестей в сласть.

Надо будет попробовать...
В раю, конечно, климат получше, зато в аду гораздо более приятное общество.
(Тристан Бернар)
(Тристан Бернар)
-
- Старожил
- Сообщения: 1908
- Зарегистрирован: 23 окт 2009, 15:22
- Репутация: 0
- Пол:
Re: Переклад на блины.
Natalyya
В том и вся "прелесть", если в заговоре указывается конкретное имя того, на кого сводятся беды, то остальные случайно отведавшие блинов, не пострадают. Единственный, кто не должен есть блины, это тот, кто сбрасывает свои беды. Лучше, если он же сам эти блины и печь будет.
Т.е. в заговоре обязательно указать имя, с кого перебрасываем и имя жертвы.
В том и вся "прелесть", если в заговоре указывается конкретное имя того, на кого сводятся беды, то остальные случайно отведавшие блинов, не пострадают. Единственный, кто не должен есть блины, это тот, кто сбрасывает свои беды. Лучше, если он же сам эти блины и печь будет.
Т.е. в заговоре обязательно указать имя, с кого перебрасываем и имя жертвы.
Вы делаете вид, что говорите правду - я делаю вид, что верю.
- Старожил
- Сообщения: 1362
- Зарегистрирован: 12 мар 2010, 11:57
- Репутация: 5
- Пол:
Re: Переклад на блины.
Заговор неправильно составлен. " Кто блины мои кушать начнет, тот все мои беды на себя возмет" -тогда он будет похож на перекладный.Гэлла писал(а):На смесь для блинов читают 5-7 раз:
Ставлю и поправлю, испеку и поставлю.
Кто блины мои кушать начнет,
Тот свои беды на раба (имя) сошлет.
Масленица маслена, а я мастерица рьяная.
Слово к слову, а рабу (Имя) болестей в сласть.
Аминь.
Блины не должен пробовать тот на кого наводится, иначе обратка будет страшной.
- Иногда заходит
- Сообщения: 4
- Зарегистрирован: 18 июл 2011, 18:46
- Репутация: 0
- Пол:
Re: Переклад на блины.
Всё тут правильно. Работает, ну, и пприглашать на масленицу к себе можно родствеников и кормить этими блинами - вражине тогда не позавидуешь. Ятаким образом несколько лет назад одарила одного козла проблемами не слабо. В ближайшую масленицу планирую одарить вражину другую - ну не понимает овца, что не стоит рушить отношения и дружбу.Milenasmv писал(а):Заговор неправильно составлен. " Кто блины мои кушать начнет, тот все мои беды на себя возмет" -тогда он будет похож на перекладный.Гэлла писал(а):На смесь для блинов читают 5-7 раз:
Ставлю и поправлю, испеку и поставлю.
Кто блины мои кушать начнет,
Тот свои беды на раба (имя) сошлет.
Масленица маслена, а я мастерица рьяная.
Слово к слову, а рабу (Имя) болестей в сласть.
Аминь.
Блины не должен пробовать тот на кого наводится, иначе обратка будет страшной.

Ошибиться может каждый. Признать ошибку достойный. Попросить прощения мужественный. Возобновить отношения сильный.
- Старожил
- Сообщения: 1362
- Зарегистрирован: 12 мар 2010, 11:57
- Репутация: 5
- Пол:
Re: Переклад на блины.
Гэлла
По тому, что здесь написано, тот кто начнет кушать блины- сошлет еще свои беды на кого то " раба". Так каким образом он переклад получил? Или свои же беды сам на себя сошлет?
По тому, что здесь написано, тот кто начнет кушать блины- сошлет еще свои беды на кого то " раба". Так каким образом он переклад получил? Или свои же беды сам на себя сошлет?
-
- Старожил
- Сообщения: 2371
- Зарегистрирован: 27 ноя 2011, 20:10
- Репутация: 157
- Пол:
- Забанен: Бессрочно
Re: Переклад на блины.
Мне нравится идея. Приглашаешь на блины симпатичных тебе людей, они лопают и одновременно свои проблемки на определённого имярека скидывают. 

Сто подлецов и двести трусов мой тревожат покой —
Но быть врагом, однако, надо уметь.
А ваши кости просто хрустнут под моею ногой,
Вам принеся вполне бесславную смерть.
Но быть врагом, однако, надо уметь.
А ваши кости просто хрустнут под моею ногой,
Вам принеся вполне бесславную смерть.
- Старожил
- Сообщения: 1362
- Зарегистрирован: 12 мар 2010, 11:57
- Репутация: 5
- Пол:
Re: Переклад на блины.
А мне нравится идея наговорить на тесто, сделать с себя переклад и накормить " милого гостя". Тогда все логично.
-
- Старожил
- Сообщения: 2371
- Зарегистрирован: 27 ноя 2011, 20:10
- Репутация: 157
- Пол:
- Забанен: Бессрочно
Re: Переклад на блины.
Дак может на себе и нет ничего? А так, с миру по нитке, и наберётся клубочек проблем для имярека. 

Сто подлецов и двести трусов мой тревожат покой —
Но быть врагом, однако, надо уметь.
А ваши кости просто хрустнут под моею ногой,
Вам принеся вполне бесславную смерть.
Но быть врагом, однако, надо уметь.
А ваши кости просто хрустнут под моею ногой,
Вам принеся вполне бесславную смерть.
- Старожил
- Сообщения: 1362
- Зарегистрирован: 12 мар 2010, 11:57
- Репутация: 5
- Пол:
Re: Переклад на блины.
А где привязка к имяреку?) по какому принципу от поедания блинов маней её болезни должны привязаться к тане, если к этой тане ни единой привязочки?))
-
- Старожил
- Сообщения: 2371
- Зарегистрирован: 27 ноя 2011, 20:10
- Репутация: 157
- Пол:
- Забанен: Бессрочно
Re: Переклад на блины.
А вот нету привязок.
Кроме пожелания "мастерицы". По принципу "Слово моё сказано. И да будет так!"



Сто подлецов и двести трусов мой тревожат покой —
Но быть врагом, однако, надо уметь.
А ваши кости просто хрустнут под моею ногой,
Вам принеся вполне бесславную смерть.
Но быть врагом, однако, надо уметь.
А ваши кости просто хрустнут под моею ногой,
Вам принеся вполне бесславную смерть.
- Старожил
- Сообщения: 1362
- Зарегистрирован: 12 мар 2010, 11:57
- Репутация: 5
- Пол:
Re: Переклад на блины.
Не, переклад с одного на другого сделать так не получится)) " Не верю" ( с)
А " мастерица" может своим словом приложить " имярека" адресно и без блинов))

А " мастерица" может своим словом приложить " имярека" адресно и без блинов))
- Иногда заходит
- Сообщения: 18
- Зарегистрирован: 06 ноя 2012, 23:39
- Репутация: 0
- Пол:
Re: Переклад на блины.
А если не привязку, а просто визуализацию... Или не тот случай?
С текстом все понятно, благодарю, Ashera
И ещё, как я поняла, делаем только на масленицу... А можно один раз за масленичную неделю, или несколько?
С текстом все понятно, благодарю, Ashera

И ещё, как я поняла, делаем только на масленицу... А можно один раз за масленичную неделю, или несколько?
В раю, конечно, климат получше, зато в аду гораздо более приятное общество.
(Тристан Бернар)
(Тристан Бернар)
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение