"Из кости - в плоть.." целительское заклинание
Добавлено: 16 июн 2017, 11:35
Доброе!
Поделились тут со мной недавно интересной вещью, заклинаниями на старом германском, который, как описано, является базой для перевода скальдических и эддических песен на наши, славянские языки, что мол, с исландского, или другого германского (готского, к примеру) кеннинги и хейти богов практически не перевести, не потеряв магическую составляющую текста, а с него (старогерманского) - вполне реально, и структура остается целостная, рабочая. Это вкратце.
Это первый вопрос мой к специалистам - что скажете об этом, имеет ли значение, с какого языка перевод делать? Я в традиции не так давно, и не так прилежно учусь, как хотелось бы, и все читаю, читаю залпом, но еще остается оочень много, а тут попадаются такие интересные вещи)
А теперь, собсно, заклинание.
Опробовала на человеке с зубной болью, с вечера, заснул, утром боль, сказал, уменьшилась, почти на нет сошла. Перевод: Из костей - в плоть, из плоти - в кровь, из крови - в кожу, из кожи в бревна и камни и под вкопанный камень на дне моря.
Написала на щеке Иса-Лагуз, призвала силы, зажгла лампадку, и читала 3 раза это. И тут начались спецэффекты: перепад электричества, знаете, когда лампочки мигают, бывает даже при выключенном свете. Они-то у нас и так иногда мигают, а тут именно во время заклинания, а как только дочитала - все прекратилось. И по трубам внезапно какие-то странные звуки, причем довольно громкие, и тоже все разом прекратилось, когда перестала читать. Конечно, я оговорила, что без вреда для носителя и окружающей среды и всех дружелюбных созданий нашего дома) и все сделала как надо, поблагодарила потом Силы и руны.
"Спецэффекты" при работе с рунами бывали у меня и раньше, но таких еще не было.
Что скажете про само заклинание и про данный случай?
По интуиции у меня идет, что оно рабочее, и с должными приготовлениями результат будет.
Насчет произношения, "о" и "е" с черточкой произносятся, как длинные, даже гортанные. "а" с хвостиком - тоже. Т.е. (первая строчка) "Уз байноо эни хулдаа" примерно так там описано.
Комментарий из источника: Область применения - изгнание болезни, а в более широком смысле - любого зла (проклятия). Источник назыв. "Белый ворон"
Поделились тут со мной недавно интересной вещью, заклинаниями на старом германском, который, как описано, является базой для перевода скальдических и эддических песен на наши, славянские языки, что мол, с исландского, или другого германского (готского, к примеру) кеннинги и хейти богов практически не перевести, не потеряв магическую составляющую текста, а с него (старогерманского) - вполне реально, и структура остается целостная, рабочая. Это вкратце.
Это первый вопрос мой к специалистам - что скажете об этом, имеет ли значение, с какого языка перевод делать? Я в традиции не так давно, и не так прилежно учусь, как хотелось бы, и все читаю, читаю залпом, но еще остается оочень много, а тут попадаются такие интересные вещи)
А теперь, собсно, заклинание.
Опробовала на человеке с зубной болью, с вечера, заснул, утром боль, сказал, уменьшилась, почти на нет сошла. Перевод: Из костей - в плоть, из плоти - в кровь, из крови - в кожу, из кожи в бревна и камни и под вкопанный камень на дне моря.
Написала на щеке Иса-Лагуз, призвала силы, зажгла лампадку, и читала 3 раза это. И тут начались спецэффекты: перепад электричества, знаете, когда лампочки мигают, бывает даже при выключенном свете. Они-то у нас и так иногда мигают, а тут именно во время заклинания, а как только дочитала - все прекратилось. И по трубам внезапно какие-то странные звуки, причем довольно громкие, и тоже все разом прекратилось, когда перестала читать. Конечно, я оговорила, что без вреда для носителя и окружающей среды и всех дружелюбных созданий нашего дома) и все сделала как надо, поблагодарила потом Силы и руны.
"Спецэффекты" при работе с рунами бывали у меня и раньше, но таких еще не было.
Что скажете про само заклинание и про данный случай?
По интуиции у меня идет, что оно рабочее, и с должными приготовлениями результат будет.
Насчет произношения, "о" и "е" с черточкой произносятся, как длинные, даже гортанные. "а" с хвостиком - тоже. Т.е. (первая строчка) "Уз байноо эни хулдаа" примерно так там описано.
Комментарий из источника: Область применения - изгнание болезни, а в более широком смысле - любого зла (проклятия). Источник назыв. "Белый ворон"