laris-ka
вы нам тогда эшелон проложите, к месту прибытия)))
тушки, говорите, умеете разделывать? это самое оно))
тогда я по голове - бум, вы в это время сачком ловите, чтобы не брыкалось, а я уже окончательно тавось... пойманное, и готова тушка под разделку
потом может мангальчик какой пригодится?)))
Добавлено спустя 1 час 8 минут 46 секунд:
тыкс... продолжим ознакомление с мифологией
т.к. ирландская и англо-саксонские одни из моих любимых, придется вам их изучать тщательно
Фейри
Можно разделить британских (точнее, бриттских) фейри на пять классов:
1. Эллилон, или эльфы.
2. Коблинай, или фейри рудников.
3. Бубаход, или домашние фейри.
4. Гуараггед Аннон, или фейри озер и ручьев.
5. Гвиллион, или горные фейри.
Также можно выделить в отдельный класс подменышей.
Современное название фейри - Тилвит Тег, то есть Чудесный Народ или Чудесное Семейство. Иногда их называют длиннее: Тилвит Тег ин-и-Коед, Чудесное Семейство лесов, или Тилвит Тег и-Мун, Чудесный народ копей.
Их видят танцующими в лунном свете на бархате трав, облаченными в легкие воздушные одежды голубого, зеленого, белого или алого цвета - в отношении цвета одежд описания часто расходятся. Говорят, что смертному, заслужившему их благосклонность, достается благословение фейри, и потому называют их еще Бендит-и-Мамай, или 'Матушкино Благословение'.
Бендит-и-Мамай (Benditn Y Mamau)
В фольклоре жителей острова Мэн фейри. Они похищают детей, катаются на лошадях, которых также воруют у смертных. Свой род Бендит-и-Мамай ведут от Слей Бегги, исконных обитателей острова Мэн. Они обладают чрезвычайно острым слухом и слышат все, о чем говорят люди, за что и получили прозвище 'Матушкино Благословение'.
Фейри гневаются, если назвать их обидной кличкой, зато тех, кто говорит о них лестно, могут вознаградить.
Этот факт говорит о многом, так как подобное верование прослеживается по всей земле до начала человеческой истории, зародившейся среди заоблачных вершин Центральной Азии. Греки поминали фурий под именем эвменид, то есть 'милостивых'; горцы в романах сэра Вальтера Скотта почтительно именуют виселицу 'королевскими помочами', даяки называют оспу не иначе как 'вождем'; для лапландцев медведь - 'мохнатый старик'; в Аннаме тигра зовут 'дедушкой'; и, кажется, правило говорить о покойниках только хорошее происходит от боязливого почтения к могуществу душ умерших.
1. Эллилон (эльфы)
Крошечные эльфы, обитающие в долинах и рощах. Они больше всего напоминают эльфов из сочинений английских поэтов XVI-XVII столетий, будь то Эдмунд Спенсер, Филип Сидни, Джон Драйден или Уильям Шекспир. По-видимому, и английское слово 'эльф' происходит от валлийского 'эл' - дух, или 'элф' - стихия, элементал. В языке валлийцев множество слов такого рода, обозначающих неуловимое, ускользающее, духовное, дьявольское, ангельское или относящееся к миру гоблинов. Слово 'эллилон' (мн. ч. от 'эллил'), несомненно, состоит в родстве с древнееврейским 'Эллилим' как по значению, так и по происхождению слова.
Еда эллилов на валлийском называется 'масло фейри' и 'эльфова снедь' - именин твилит тег и бвид эллилон: последнее название относится к поганкам, а первое - к маслянистому веществу, которое иногда находят в глубине известняковых расщелин, куда спускаются в поисках свинцовых жил. Перчатками (мениг эллилон) эллилам служат колокольчики наперстянки, листья которой содержат сильное седативное вещество. У них есть и королева - не королева всех фейри, подобно королю Гвинну ап Нудцу, а только королева эллилов.
Эллиллдан (ellylldan) - разновидность эльфов, в точности соответствующая 'блуждающим огонькам', скандинавским ликт-губе или бретонским санд йан и тад. Валлийское слово 'дан' означает огонь, а может обозначать и приманку. Образовавшееся сложное слово обозначает манящий огонек эльфа.
Бретонские Санд йан и тад - манящие огненные фейри, которые носят на кончиках пальцев пять огоньков, вращающихся, как колесики прялки. Негры в южных областях Америки наделили блуждающие огоньки ужасными чертами собственного изобретения. Они называют огоньки 'Джек-с-фонариком' и представляют их уродливыми человечками пяти футов ростом, пучеглазыми, с огромным ртом и телом, покрытым длинными волосами. Передвигаются они будто бы скачками, как огромный кузнечик. Эти ужасные духи сильнее самого сильного человека и быстрее самой быстрой лошади. Они заводят жертв в болото и топят в трясине.
Эллиллдан показываются в болотистых местах. Они пляской заманивают запоздалого путника в трясину. Впрочем, как заметил один остроумный валлиец, 'бедные эльфы теперь захирели и помирают с голоду, и огоньки их навеки погасли, потому что фермеры осушили болота, и где в тростниках прятались выпи да кулики, теперь растут ячмень и картошка'.
Пука - другое название эллилдан, как английский Пак - другое имя блуждающего огонька. В обоих случаях короткое имя звучит более поэтично и больше распространено. Имя Пак первоначально относилось к целому семейству английских фейри, и до сих пор мало кто из эльфов пользуется на Островах большей популярностью, чем Пак, несмотря на все его проказы.
2. Коблинай (фейри рудников)
Под общим названием коблинай известны фейри, обитающие в шахтах, каменоломнях и в пещерах Уэльса. Коблинай соответствуют классическим гномам. Слова коблин имеет два значения: 'стуканец' и 'дух, демон'. Возможно именно отсюда происходит слово 'гоблин'.
Под этим названием валлийские шахтеры знают маленьких фейри, которые обитают в шахтах и указывают легким постукиванием или шорохом местонахождение богатых рудных жил. Эти фейри обитают в тех местах, где лежат подземные богатства, а также в пещерах и укромных горных ущельях. Говорят, что коблинай ростом в пол-ярда и очень уродливы на вид, зато добродушны и дружелюбны к горнякам. Наряд их напоминает одежду шахтера, и они носят с собой маленькую кирку, молоток и фонарик. Они усердно трудятся, нагружая руду в ведра, бегают по трекам, крутят крошечные лебедки и стучат как сумасшедшие, но толку от их работы нет. Если горняк болтает о них попусту, они со злости швыряют в него камни, но и от камней этих никому вреда не бывает. Однако горняки стараются не раздражать коблинай, потому что их появление приносит удачу.
Коблинай - карлики; появляются они в разных местах, но народная фантазия убеждена, что, прежде всего, обитают они в копях или пещерах. Их жилища скрыты от взглядов смертных. Если кто встречается с ними в горах или копях - значит, коблинай на время покинули свои убежища, столь же призрачные, как они сами.
- | +
- Существует, по крайней мере, одно описание их тайного убежища, открывшегося глазам человека. Его можно найти в собрании валлийских легенд, изданных преподобным Эдмундом Джонсом.
Предание говорит, что некий Уильям Эванс из Хафода-фела рано утром шел по склону Маячной горы и увидел угольные копи фейри, в которых деловито трудились маленькие человечки. Одни рубили уголь, другие насыпали его в мешки, третьи навьючивали эти мешки на лошадей и т. д., и все это происходило в полной тишине. Уильям подивился такому зрелищу, тем более что он прекрасно знал, что в этом месте не было никаких копей. О нем сообщается, что Эванс - человек 'известный своей правдивостью' и, более того, 'солидный человек, который не опустится до выдумок'.
В тех же хрониках находим свидетельства, что коблинай могут порой забредать далеко от дома в свободное от трудов время.
Родичи коблинай встречаются и в других странах. В Германии это вихтляйн, маленькие длиннобородые человечки ростом меньше локтя, обитающие в копях южных земель страны. Богемцы называют их хаусшмидтляйн, маленькие домашние кузнецы, потому что они порой стучат своими молоточками, словно молотом по наковальне.
В мифологии фейри явно заметна связь горных фейри с гномами, которые испокон веков считались жителями гор. 'Господь, - говорится в предисловии к немецкой народной книге "Хельденбух", - сотворил гномов, потому что в горах никто не жил и пропадали зря залежи серебра, и золота, и драгоценных камней, и жемчуга'. С древности до наших дней рассказы о горных фейри сходны. Едва ли хоть одна северная сага обходится без гномов, и эхо этих преданий отзывается громом в расщелинах гор Кэтскилл, когда гномы Хендрика Гудзона играют в кегли.
Стуканцы (Knockers)
Горные фейри. Искусные рудокопы, которым известно местонахождение каждой жилы в толще скал. Порой можно слышать, как они стучат своими молоточками в заброшенных штольнях. Если кто-то из людей придется стуканцам по нраву, они подскажут, где стоит копать. Кроме того, они предупреждают об опасности - принимаются стучать дробно, вразнобой, или же кто-то из них садится у входа в штольню и принимается громко стонать. Стуканцы терпеть не могут, когда а шахте свистят или ругаются. Свист доводит их до безумия и они даже могут свернуть свистуну шею.
Ростом стуканцы от одного до трех фунтов, одеты как рудокопы, в кожаных фартуках и с палками в руках.
3. Бубаход (домашние фейри)
Бубахи - добродушные гоблины, которые всегда готовы помочь работящей служанке, если она заслужит их благосклонность способом, описанным в старинных легендах.
Служанка должна подмести кухню, развести в очаге огонь, поставить на беленый очаг маслобойку со сливками и мисочку свежих сливок для бубахов. Потом можно ложиться спать. Утром (если повезет) служанка найдет мисочку пустой, а сливки - сбитыми так крепко, что ей остается только разок-другой встряхнуть маслобойку и вынуть ком масла.
Как и боуги с хобгоблинами, бубах сочетает в своем характере черты домашнего фейри и устрашающего призрака. В обеих ипостасях он довольно смешон, но во второй может быть и опасен. Попасть ему в лапы - совсем нешуточное дело, потому что он способен таскать людей по воздуху.
Во Франции этого забавного фейри называют гобелен. Матери пугают им детей: 'Гобелен тебя унесет, гобелен тебя съест!' Английское слово 'хобгоблин', вероятно, происходит от валлийского 'хоб' (прыгать) и 'коблин' (гоблин) и обозначает скачущего гоблина, то есть пуку, которого народные предания часто смешивают с бубахом; для современного англичанина это слово превратилось в обозначение хоба, то есть домового.
Слово бубах, как и английское боуги, считается родственным славянскому 'бог' и, по профессору Фиску, обозначает верховное существо. 'Древняя форма этих эпитетов обнаруживается в древнеарийском "бхага", которое переходит в неизменной форме в ведический санскрит и напоминает о себе в эпитете фригийского Зевса "Багайос". Первоначально слово могло обозначать ясное солнце или полуденное небо, освещенное солнечными лучами'
Боггарт (Boggart)
Проказливые фейри. К тем людям, в доме которых живут, относятся, как правило, довольно дружелюбно, однако способны и на злые проделки и они тогда точь-в-точь как стуканцы. Косматые, с длинными желтыми зубами, не слишком далекие, боггарты не пользуются популярностью даже среди фейри.
Суматошники (Poltersprites)
Демонические существа, которых русский язык именует 'барабашками' или 'полтергейстом'. Эти существа - потомки кобольдов, расселившиеся по всему миру. Суматошники - оборотни, любимое занятие которых - греметь и стучать. Они бегают по дому в обличье белок или кошек, устраивая такой тарарам, что подпрыгивают блюдца в буфете и чашки на столе. Они колотят по полу, громыхают на чердаке, кидают камни на крышу, скрипят мебелью. Они носят зеленые или серые куртки и красные шапки-невидимки.
4. Гуараггед Аннон
Гуараггед Аннон (буквально, 'девы нижнего мира') - озерные девы, обитающие в роскошных дворцах на дне горных озер. В Гуараггед Аннон нет ничего рыбьего, и они не живут в море. Это писанные красавицы: высокие, стройные, с роскошными золотистыми волосами до талии и чудесной молочно-белой кожей. Их дом - реки и озера, особенно дикие и пустынные горные озера. Эти романтические места окружены бесчисленными преданиями, к которым обратимся ниже. В царстве фейри они словно посредники между Срединным миром людей и нижним миром Аннона, призрачным королевством, где правит Гвинн ап Нудд, король фейри. Эти подводные царства населены фейри Плант Аннон, и горцы Уэльса верят, что Гуараггед Аннон до сих пор иногда посещают наш мир. Единственное упоминание о валлийских морских девах содержится в описании Дрэйтоном битвы при Азенкуре. Морская дева упоминается среди гербов валлийских рыцарей:
- | +
- Шел следом Кардиган с морскою девой на утесе...
Среди многих обителей волшебных дев в Уэльсе - озеро Кримлин близ деревушки Бритон-Ферри. Рассказывают, что в его водах скрывается затонувший город, в стенах которого устроили свои волшебные жилища Гуараггед Аннон. Кое-кто уверяет, что видел под темной водой башни прекрасных замков и слышал доносившийся из глубины звон колоколов. Вот как случилось, что здесь поселились волшебные девы:
'Давным-давно, в незапамятные времена, святой Патрик из Ирландии решил навестить валлийского святого Дэвида, просто чтоб спросить: "Сит ир йи чви?" (Как дела?).
Прогуливались они по берегу озера, дружески беседуя о божественном, но тут кто-кто из местных жителей узнал святого Патрика и принялся бранить его за то, что он, мол, променял землю кимвров на Эрин. Такую дерзость, разумеется, нельзя было оставить безнаказанной, и святой Патрик превратил сквернословов в рыб, но только женщины вместо рыб превратились в фейри. Еще говорят, что солнце, разгневавшись на непочтительность к святому человеку, посылает свои живительные лучи на темные воды этого озера всего одну неделю в году'.
Эту легенду со всеми волшебными подробностями относят и к другим озерам, в том числе и к озеру Линн-Бар-фог близ Абердови, города, колокола которого воспеты в бессмертной песне.
Из Линн-Барфог пришли на землю волшебные коровы с подводных пастбищ Гуараггед Аннон.
Легенда о Меддигон Меддфай также повествует о чудесном скоте, а заодно вводит в свод преданий о чудесных женах. Слово 'меддигон' означает 'врач'; легенда объясняет, откуда на земле бриттов взялись лекари.
Фермер из прихода Меддфай купил на ближнем рынке ягнят и пустил их пастись у озера Линн-и-Фан-Фах у Черной горы. Когда бы он ни пришел проведать ягнят, перед ним появлялись три прекрасные девы, выходившие из озера прогуляться по берегу. Он не раз пытался догнать и поймать их, но всегда безуспешно: ускользая в воду, они поддразнивали его такими словами:
Cras dy fara,
Anhawdd ein dala.
Что в буквальном переводе означает:
Печешь свой хлеб,
Не поймаешь нас.
Однажды фермер нашел на берегу кусок мокрого озерного хлеба. Он схватил его и тут же проглотил. На следующий день ему посчастливилось поймать дев на берегу. Он провел с ними немало времени и, наконец, набрался храбрости предложить одной из них выйти за него замуж. Та ответила, что согласится, если он сумеет назавтра отличить ее от сестер. Молодому фермеру это условие показалось очень трудным: девушки были так похожи, что он не мог найти в них никакого различия. Однако он сумел заметить оторвавшийся ремешок на сандалии своей избранницы и по этой примете узнал ее на следующий день. Дева сдержала слово и, покинув озеро, отправилась с юношей на ферму. Прежде чем уйти, она вызвала из озера и увела с собой семь коров, двух волов и быка. Молодая жена предупредила, что останется с фермером до тех пор, пока он не ударит ее три раза без вины. Несколько лет они прожили мирно, жена родила фермеру трех сыновей, которые впоследствии стали знаменитыми Меддигон Меддфай. Но однажды, собираясь на ярмарку, фермер попросил жену придержать лошадь. Она согласилась, но замешкалась, и он шутливо ударил ее по руке перчаткой - три раза.
Этого оказалось вполне достаточно, чтобы дева сочла договор нарушенным. Она ушла от фермера, захватив с собой семь коров, двух волов и быка. Волы в тот час как раз пахали поле, но немедленно явились на ее зов и утащили соху за собой в озеро. Борозда, которую они пропахали до берега, сохранилась по сей день. Позже озерная дева явилась своим сыновьям в долине Кум-Меддигон и подарила им волшебную шкатулку, в которой лежали снадобья чудесной силы, с помощью которых сыновья и прославились как искусные лекари. Звали их Кадоган, Груффид и Эмион, а имя фермера было Риваллон. Риваллон и его сыновья с вышеназванными именами были врачами Рис Крига, лорда Диневора, сына последнего валлийского правителя. Все это случилось около 1230 г.
Несомненно, водяные девы во всех странах были некогда плывущими по небу облаками или горным туманом. Они преобразовались в волшебные сказочные создания индоевропейского фольклора, из которых наиболее известны ундины, мелюзины, Навсикая и классические Музы.
Тающие в лучах восходящего солнца или от утреннего бриза темные облака создали миф о людях Ардудуи. Эти люди похищали девушек в долине Клуйд и были убиты настигшими их отцами и братьями девушек. Девушки между тем бросились в озеро, которое с тех пор зовется Озеро Дев, или Линн-и-Морвинион.
В другой легенде речной туман над Кинвалом превращается в дух предательницы, давным-давно погибшей в озере. Она вступила в сговор с северными морскими пиратами (океанскими штормами), чтобы помочь им отобрать земли у правителя кимвров. Ее удалось победить при помощи мудрого волшебника (солнца), и изменница бежала вверх по реке к озеру, где и утонула вместе со своими служанками.
- | +
- Поверье, связанное с морскими девами, в Уэльсе, не встречается, по крайней мере, никто не рассказывает сказок о коварных девах, которые заманивают под воду женщин и детей или молодых женихов, как германская Лорелея. Но несколько валлийских семей числят среди своих предков Гуараггед Аннон. Распространенное валлийское имя Морган иногда трактуется как Рожденный морем. Действительно, 'мор' по-валлийски значит 'море', а 'ган' - 'рождение'. Интересно заметить, что в нижней Бретани морских дев называют Мари Морган. Однако истории о смертных, взявших в жены водяных дев, широко распространены, и хотя в каждой местности они разукрашиваются различными подробностями, их сходство в сильно удаленных друг от друга землях явно указывает на общий доисторический источник.
В Уэльсе, где много мрачных, пустынных и все же прекрасных горных озер, где на многих озерах еще сохранились следы свайных поселений былого, и где хлеб и сыр так же обычны, как эль и свечи, легенды отразили эти местные особенности.
Асраи (Asrai)
Так же относятся к водным фейри. Робкие, застенчивые, в отличии от Гуараггед Аннон, живит не только в глубоких озерах, но и в море. На поверхность асраи поднимаются раз в сто лет, чтобы полюбоваться лунным светом. На солнце они испаряются, от них остается лишь крохотная лужица. Главный враг асраи - человек; эти маленькие существа в женском облике настолько прекрасны, что люди не могут удержаться от искушения схватить их.
Несмотря на весьма почтенный возраст, роста асраи небольшого, от двух до четырех фунтов. У них длинные зеленые волосы, а между пальцами ног - перепонки. Одежды они не носят.
Дженни - зеленые зубы (Jenny Greenteeth)
Зловредные водяные фейри. У них распущенные волосы, длинные зеленые клыки и острые ногти, которыми они хватают детей, стоящих у самой воды. О том, что Дженни близко, можно догадаться по зеленой пене на поверхности реки или пруда. Самая знаменитая из Дженни - Пег Паулер, обитающая в реке Тиз.
5. Гвиллионы
Страшные фейри, в женском обличье бродящие по безлюдным склонам валлийских гор и сбивающие путников с дороги. Они разделяют некоторые черты образа Гекаты из греческой мифологии, которая повелевала бурями и имела облик ужасной старухи. Валлийское слово 'гвилл' может означать мрак, тень, сумерки, старуху, ведьму, фейри или гоблина, но особенно часто используется для обозначения тех мрачных и зловредных горных духов, которые так непохожи на эллилов, часто доброжелательных к людям.
У гвиллионов есть и другое, более распространенное имя - подобно тому как эллилов чаще представляют проказником Пукой, так и гвиллионов обычно представляют Горной старухой.
- | +
- Эдмунд Джонс подробно описывает Горную старуху, обитающую на горе Ланхидол в Монмутшире. Она напоминает старую нищенку в четырехугольной продолговатой шляпе и одежде цвета пепла, с передником, закинутым за плечо. В руках у нее горшок или деревянный подойник, в каком бедняки носят молоко. Она всегда показывается впереди путника и часто восклицает 'Boy an!'. Это восклицание - англизированная форма валлийского междометия, выражающего отчаяние: 'Вуб!' или 'Ву-буб!'
Человек, увидевший этот призрак, будь то ночью или в туманный день, наверняка заблудится, как бы хорошо ни знал он дорогу. Иногда слышен только крик старухи 'Boy an!', а саму ее не видно. Иногда местные жители, выйдя ночью за углем или водой, слышат ее крик совсем рядом, и тут же этот крик доносится с дальних гор, словно с другого конца округа.
Среди легенд о происхождении гвиллионов одна связывает их с козами. Козы в Уэльсе в особом почете, потому что им приписывается мистический разум. Считается, что они в добрых отношениях с Тилвит Тег и знают больше, чем можно сказать по их виду. В обычае Тилвит Тег каждую пятницу ночью расчесывать козлиные бороды, чтобы они нарядными встретили воскресенье.
О связи гвиллионов с козами рассказывается в легенде о козе Кадваладра. У Кадваладра была красавица-коза по имени Дженни. Хозяин очень ее любил, и она, как видно, отвечала ему тем же. Но однажды козой словно бес овладел - она бросилась в горы, и Кадваладр побежал за ней в тревоге и досаде. Но скотина никак не давалась ему в руки. Наконец валлийская кровь в нем вскипела, он швырнул в козу камень и сбил ее с обрыва, так что она с жалобным меканьем сорвалась вниз. Кадваладр спустился по скалам на дно расщелины. Коза умирала, но была еще жива и лизнула ему руку. Бедняга так растрогался, что ударился в слезы и сидел на земле, положив голову любимицы себе на колени.
Взошла луна, а он все сидел так и вдруг заметил, что коза превратилась в прекрасную молодую женщину. 'Ах, Кадваладр, - сказала красавица, - наконец-то я нашла тебя'. Надо сказать, что Кадваладр был женат, и это обстоятельство его весьма смущало, однако же когда коза-дева поднялась и, поставив ножку в черной туфельке на кончик лунного луча, протянула ему руку, он вложил свою ладонь в ее и последовал за ней. Вскоре они оказались на вершине самой высокой горы в Уэльсе, и их окружили призрачные козы с темными рожками. Один козел казался королем среди них, и его голос покрывал козье меканье, как некогда колокола Кармартена заглушали все городские колокола. Этот козел бросился на Кадваладра и боднул его рогами в живот, сбив с утеса, как тот недавно сбил свою бедную козочку. Очнувшись после падения, Кадваладр увидел, что светит солнце, над головой у него щебетали птицы. Больше он никогда не видал ни своей козы, ни фейри, в которую она превратилась.
6. Подменыши
Считается, что Тилвит Тег без ума от миловидных детишек. Отсюда множество преданий о младенцах, выкраденных из колыбелей, и о Плентин ньюид (подмененных детях). Плентин ньюид выглядит поначалу в точности как украденный ребенок, но это сходство быстро исчезает. Он становится уродлив лицом, усыхает, начинает капризничать, вопить, кусается, дерется и становится несчастьем для своей бедной матери.
Самой частой причиной, которая приводится в объяснение похищений, является то, что золотоволосые, красивые дети нужны эльфам для того, чтобы улучшить свой род, обычно темных и волосатых; иногда говорится, что эльфы платят дань Аду, и не хотят выплачивать ее своими собственными детьми; иногда похоже, что дети людей становятся слугами.
Обычно эльфы похищают некрещеных детей, не имеющих должной защиты, прямо из колыбели и оставляют вместо ребенка замену. Этот подменыш бывает разного рода. Иногда это - колода, грубо обтесанная в форме ребенка, которой чарами на время придается подобие жизни, вскоре пропадающее; тогда 'ребенок' кажется умершим, и колоду хоронят вместо него. Чаще оставлялся хилый и болезненный эльфийский ребенок, а здоровый и красивый человеческий забирался. Еще чаще подменыш оказывался старым дряхлым эльфом, который больше не был нужен своему племени и решил пожить сытой и беззаботной жизнью, лежа, словно парализованный, и постоянно криком и плачем требуя у несчастной приемной матери еды и заботы.
- | +
- Отношение невежественных людей к подменышам очень жестокое и весьма напоминает отношение к ведьмам. Под предлогом проверки - настоящий это ребенок или подменыш - малыша держали на решетке над огнем или купали в отваре наперстянки, отчего ребенок умирал.
Следует заметить, что это суеверие свойственно отнюдь не только валлийцам. Не говоря о том, что детоубийство, как и убийство, не имеет национальности, подобное обращение с подменышами практикуется во всех европейских странах, либо для выявления нечеловеческой природы ребенка, либо, надо признать, чтобы изгнать 'беса' и тем принудить фейри возвратить украденное дитя.
В Дании матери, истопив печь, кладут ребенка на хлебную лопату, притворяясь, будто хотят кинуть его в огонь, или бьют палкой, или бросают в воду. Те же способы применяют в Швеции. В Ирландии используют лопату.
Мартин Лютер говорит о подменышах в своей 'Colloquia Mensalia'. Великий реформатор объявляет герцогу Ангальтскому, что будь он правителем страны, он бы 'поощрял убийство и бросал их в реку Молдау'. Он призывает людей взывать к Господу с молитвой об изгнании беса: Бог 'исполнит просьбу, и через год подменыш умрет'.
Случалось, валлийских фейри ловили на месте преступления, когда они пытались похитить детей. Если мать защищала своего ребенка достаточно энергично, фейри уходили с пустыми руками.
Существуют особые способы изгнать фейри и уберечь младенца. Самым действенным из них по всему Уэльсу, как уже упоминалось ранее, считается благочестивый образ жизни. Для изгнания фейри годится любое упоминание имени Божьего, но этого недостаточно, чтобы уберечься на будущее. Чтобы охранить ребенка, в колыбель кладут нож или каминные щипцы. Но лучшей защитой служит крещение, ведь фейри обычно похищают некрещеных младенцев. Также и в Германии, во Фрисланде, для защиты от фейри под подушку ребенку кладут Библию. В Тюрингии неодолимой защитой считаются повешенные на стене отцовские штаны. Схожее поверье встречается и в Шотландии, и даже в Китае, где отцовские штаны вешают на край колыбели, так чтобы пояс свисал ниже штанин. На штаны прикалывают листок красной бумаги, на котором пишут четыре слова, заклинающие все дурные силы войти в штаны, а не в ребенка.
В близком родстве с рассказами о подменышах - истории о взрослых или детях постарше, которых увели к себе Тилвит Тег. Валлийских преданий на эту тему не счесть, и они относятся не только к последним двум столетиям, но и к средневековью. Среди британских гоблинов славятся фейри, увековеченные в легенде об Элидоре. Этот рассказ был записан на латыни Гиральдом Камбрийским, валлийцем, родившемся в замке Пемброк, искренним поклонником всего валлийского, в том числе и собственной персоны. Он был, безусловно, человеком талантливым и весьма ученым. В 1188 г. он объехал Уэльс, по делам готовившегося тогда крестового похода, после чего и написал свою книгу - дивную картину обычаев и преданий Уэльса двенадцатого столетия.
История Элидора разворачивается в долине Нита, уже упоминавшейся как средоточие страны фейри.
Элидор, когда ему было двенадцать лет, 'спасаясь от суровых наставников', убежал из школы 'и укрылся в гроте под речным берегом'. Там он просидел без еды два дня, а потом 'перед ним появились два маленьких человечка и сказали: "Если ты пойдешь с нами, мы приведем тебя в страну радости и забав". Элидор согласился и 'последовал за своими проводниками по темной подземной тропе, которая привела в прекрасную страну, где, однако, было сумрачно и не светило солнце. Все дни в той стране были пасмурными, а ночи - беспросветно черными. Мальчика представили королю той страны, и он был принят ко двору. Испытав Элидора, король приставил его к своему сыну. Люди той страны были малы ростом, но хорошо сложены и красивы. Они были светлокожи и носили длинные волосы. Были у них и кони, и охотничьи псы - по их росту. Они не ели ни мяса, ни рыбы, а питались только молоком, подкрашенным шафраном. Каждый раз, возвращаясь из нашего мира, они порицали честолюбие людей, неверность и непостоянство, сами же были верными в любви и почитали правду.
Мальчик часто выходил в свой мир, иногда той же дорогой, какой пришел, иногда другими. Сперва его провожали, позже он стал выходить один. Он открылся только своей матери, которой рассказывал обо всем, что видел. Она попросила сына принести ей золота, которое в той стране водилось в изобилии, и он, играя с принцем, украл у того золотой мячик. Элидор поспешил отнести добычу матери, но уйти незамеченным ему не удалось; на пороге отцовского дома он споткнулся и выронил мячик, и два человечка тут же подхватили его и удалились, всем своим видом выказывая презрение. Мальчик целый год пытался вернуться в Волшебную страну, но ему больше не удалось отыскать подземный ход'.