Тест-предсказание на Хэллоуин

Здесь интересные проекты, связанные с тематикой форума ТМ и немного больше. Опросы, веселые и новогодние конкурсы и многое другое
Ответить
Аватара пользователя
Ветеран
Сообщения: 11157
Зарегистрирован: 03 мар 2012, 15:18
Репутация: 1700
Пол:

Тест-предсказание на Хэллоуин

Сообщение Fiolina » 15 окт 2019, 18:37

Дорогие друзья!
Предлагаю вам необычный тест-гадание, связанное с Хэллоуином. Изображение Этот праздник проходит в удивительный период, ведь наступает темное время года, когда связь с тонкими мирами усиливается, а границы исчезают.Изображение
Необычность теста заключается в том, что предсказание-пожелание интерпретировать можно по-разному, в зависимости от вашей ситуации.


Для успешного гадания вам понадобится сделать следующие шаги:

✔ Приведите себя в спокойное состояние. Для этого применяйте метод глубокого дыхания животом. Сделайте медленный вдох через нос и выдох через рот три раза, вдыхая и выдыхая животом.

✔ Настройтесь на нужный вам волнующий вопрос, сферу, о которой вы хотели бы узнать или получить совет.

✔ Посмотрите на картинку. Ее можно увеличить, нажав на нее.

✔ Выберите понравившуюся тыкву или букву. Почувствуйте, куда вас тянет, что вы хотели бы взять в руки или себе домой.

✔ Откройте ответ и прочитайте.

✔ Можете скопировать себе и периодически возвращаться к предсказанию.

Всем удачи! И помните, что предсказания метафоричны и наполнены символичностью.

Р.S. Если у вас есть другой вопрос, то можно погадать еще раз, выбрав другую тыкву или букву)
P.P.S. В теме можете писать ваши размышления по поводу вашего ответа в тесте)

Изображение

Тест-предсказание на Хэллоуин - Хэллоуин.jpg
Х -
Х | +
Славься Фрейр, владыка полей!
Славься, властитель ванов!
Златовласый, как спелая нива,
Ты даруешь богатство сердцам и домам,
Равно и смиренным, и знатным.
Мы славим тебя, о колос, зерном налитой:
Ты встаешь из черной земли и падаешь под серпом, даруя нам пропитанье.
Мы славим тебя, о могучий, стремительный вепрь,
О фаллос, дарующий жизнь,
О Владыка Любви, взрастающей из земли,
Любви, что связана словом и общим трудом,
Любви, что зреет в трудах, как золотой урожай.
Помоги нам понять, что любовь стоит трудов,
А труд стоит любви,
И ни любовь, ни труд не проживут друг без друга.
О Фрейр, Бог Зерна,
Муж великанши Герд,
Тебе под силу согреть даже холодное сердце.
Ты — безоружный воин,
Отдавший свой меч за любовь.
Ты — надежда, что дремлет в зерне и выходит на свет весною,
Пробуждай в нас надежду с приходом каждой весны!


Raven Kaldera (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Э -
Э | +
В последний раз я повторяю имя,
Что наполняет музыкой как эхо,
Почти что растворяясь меж другими,
Как призрачный восторг, как тени смеха.
И, в одинокой спрятанной звезде,
Над видимыми всеми небесами,
Приди ко мне, я жду тебя везде
Стань ближе смерти, и дохни духами!
Мы — часть вселенной в бриллиантах звезд.
Сотки меня известными словами,
И поцелуй, не в шутку, а всерьез,
Люби меня со всеми волшебствами
Твоей любви. Освободим пространство
Души от облаков непостоянства!»

Алистер Кроули
Л (оранж) -
Л | +
Смотри же, чтобы жесткая рука
Седой зимы в саду не побывала,
Пока не соберешь цветов, пока
Весну не перельешь в хрусталь фиала.

Как человек, что драгоценный вклад
С лихвой обильной получил обратно,
Себя себе вернуть ты будешь рад
С законной прибылью десятикратной.

Ты будешь жить на свете десять раз,
Десятикратно в детях повторенный,
И вправе будешь в свой последний час
Торжествовать над смертью покоренной.

Ты слишком щедро одарен судьбой,
Чтоб совершенство умерло с тобой.

Уильям Шекспир, Сонет 6
Л (зелен) -
Л | +
Призывание Ньёрда
Славься, Ньёрд, Властитель Морских Дорог!
Славься, Страж Мореходов и Бог Кораблей!
Ты стоишь на носу корабля
и ведешь нас вперед, к нашим целям.
Ты стоишь на корме корабля
и хранишь нас от чудищ Бездны.
Ты стоишь по левому борту,
озирая просторы моря.
Ты стоишь по правому борту,
направляя корабль по звездам.
Ты стоишь на высокой мачте,
острым взором пронзая дали.
Под рукою твоей — паруса:
ты наполнил их добрым ветром.
Под рукою твоей — штурвал:
ты искусно обходишь рифы.
Под рукою твоей — невода:
ты богатый улов даруешь.
Под рукою твоей — каюта,
где уснем мы под песни моря,
ничего не страшась, и зная:
даже самый далекий берег
скоро под ноги ляжет нам.
Славься Ньёрд, Господин Кораблей!
Проведи нас по водам, храня от бед и напастей!


Raven Kaldera (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
О -
О | +
Из бед моих кипящего котла,
Где сахар, соль и горечь я варил,
Где музыкой я дивной говорил,
Где звёзды падшие собрал я в острова,
Где страсть моя размытая плыла
Дорогой странною, и где святой любви
Беззвучное сияло попурри —
Мистическая Роза расцвела.
Бесчисленные лепестки её — из света,
Блестящие смарагды — её листья,
А сердце — пламенный рубин; при виде этом
Возвысил сердце я, и к Богу обратился:
«О, как изгнать мне сон своих желаний?»
Крестом в ответ всё озарило Пламя!

Алистер Кроули
У -
У | +
Фрейя
Трижды она сожжена
в пламени золотом —
в золоте снова встает,
в вихре перьев взмывает.

Ведьма и чародейка,
коготь кошачий, птичий,
золото глаз зорких.

Руны живит она песнью —
и те язвят и врачуют,
вести несут меж мирами,
творят волшебство повсюду.

От полноты сердечной,
от боли былой утраты
песнь ее льется соком —
кровью древнего древа,
памятью и слезами.

Слезы ее мы носим,
те, что упали в море
и, освятившись солью,
вернулись в мир янтарями;

те, что упали в землю,
как золотое семя
давшее всходы в камне, —
память ее мы носим.

Носим с собой повсюду
пламя ее сиянья,
тайный язык поцелуев,
золото долгой истомы.

Так и она унесет нас
с поля последней битвы:
золотом наши жизни
станут в ее ладонях,
капли пролитой крови
памятью, песнью станут.


Bekkhild (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
И -
И | +
Локи, бог летнего зноя...

Локи, бог летнего зноя,
Душных дней, сладострастных ночей,
Наливающий тело огнем,
Разжигающий в сердце страсть,
Согревающий душу,
Приносящий и радость желанья, и тысячи прочих волшебных даров!
Ты, чья улыбка сияет как пламя несметных пылающих звезд,
Локи, Звездный Пожар и Странник небесных путей,
Очарованный вечной людской суетой,
Неустанный в заботе о тех, кого ты возлюбил!
Сейчас и вовеки,
Ныне и каждый день, во все грядущие дни
Славься, о Локи!

Galina Krasskova (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Н -
Н | +
У колодца

Оком одним я взглянул в глубины колодца —
Око другое ответило взглядом из темной воды —
Стылый, нездешний взгляд из тайных глубин,
Подернутых рябью от ветра и капель крови.
Смертное зренье померкло, скрывая мир —
Зренью иному девять миров отворились, —
Так я испил из колодца,
И что мне боль?

Michaela Macha (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Аватара пользователя
Иногда заходит
Сообщения: 11
Зарегистрирован: 25 авг 2018, 15:06
Репутация: 2
Пол:

Re: Тест-предсказание на Хэллоуин

Сообщение Aquamarin373 » 16 окт 2019, 01:36

Здравствуйте) Вопрос по работе - и мне захотелось самую большую тыкву с «О», но очень уж метафорично для меня. Потом подумала на тему любви - и захотелось тыкву с «Х» - и тут всё сразу ясно, даже весна упоминается))) Спасибо.

Иногда заходит
Сообщения: 46
Зарегистрирован: 30 сен 2013, 14:26
Репутация: 0
Пол:

Re: Тест-предсказание на Хэллоуин

Сообщение arakyl » 16 окт 2019, 22:13

Вопрос о финансах выбрала У и совсем ничего не поняла 🤦🏼‍♀️🤣
^^^ЛУЧШЕ СДЕЛАТЬ И ЖАЛЕТЬ, ЧЕМ ЖАЛЕТЬ, ЧТО НЕ СДЕЛАЛ...^^^

Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Наши проекты»