Как вы думаете, когда вы читаете переводы чьи-то, чьими глазами вы смотрите на трактаты?Тюхе писал(а):Нужно не восстановление, а реинтеграция, но не как очередная мозгомойка с поборами, а как философия. Не перед гимнастом стелиться, а научить людей ставить условия богу.
Старая легенда рассказывает, как Нума Помпилаи торговался с Юпитером:
«Ты принесёшь мне в жертву голову»,—требует Юпитер.
— «Отлично, — отвечал царь, — ты получишь головку чесноку, которую я сейчас вырву в своём огороде».
—«Нет, я подразумеваю нечто человеческое».
— «Хорошо, ты получишь человеческие волосы».
— «Да нет, мне нечто живое».
— «Ладно, ко всему этому мы прибавим небольшую рыбку».
Юпитер стал смеяться и на всё согласился.
Римские молитвы лишены были экстаза, восхищения. Для римлян это было суеверие (superstitio). По отношению к богам, как по отношению к своим семейным, равно как и в отношении всей общины, нужно было соблюдать верность, благочестие, выражавшиеся словом pietas. Римская религия не имела определённых этических норм. Главное — это строгое выполнение обрядов и соблюдение всяких запретов. Впоследствии (в I в. до н. э. и позднее) римские писатели выводили слово religio из глагола religare, что значит связывать, привязывать.
Как по мне, без оригиналов ничего не имеет смысла. Просто худ литература. Посмотрите до чего христиане Библию допереводили.
Вы мало знаете другие культы, чтобы утверждать об экстазах. Я бы на вашем месте не входила в воду, ее зная броду.
Как можно не иметь норм, но при этом иметь запреты? Поясните...