так или иначе септагуинта и та часть что служила основой для перевода не одно и то жеzemleroika писал(а):В любом случае, это не существенное расхождение, переводчик мог и забыв перевести в одном случае как стеллу, а в другом как камень. Могли быть разные переводчики, а обычный читатель этого вообще не замечает.
чуть позже я приведу список расхождений, а пока можно обсудить проблему личностное/безличное
Личностность какой либо сущности предполагает что с ней можно иметь отношения как с личностью
в качестве примера христианское определение личностного бога :
повторю цитату из Огня 7 книгиэтой главе мы будем говорить о Боге как личности. Известно, что личность характеризуется наличием знаний, чувств и силы воли; в этом смысле идол лишен личности, поскольку он не обладает ни знаниями, ни чувствами, и ни на что не реагирует. Наш Бог обладает индивидуальностью, Он живая личность, имеющая определенные личностные черты. Бог — личность, а не воздействие или невидимая энергия, подобная электрической. В Иер. 10:10 сказано: «А Господь Бог есть истина; Он есть Бог живый и Царь вечный...» В Деян. 14:15 мы читаем: «...благовествуем вам, чтобы вы обратились от сих ложных к Богу живому...», и далее, в 1Фес. 1:9: «...вы обратились к Богу от идолов, чтобы служить Богу живому и истинному». А во 2Пар. 16:9 написано: «Ибо очи Господа обозревают всю землю, чтобы поддерживать тех, чье сердце вполне предано Ему...»
Очевидно, что с орлом в отличе от личностного бога нельзя иметь отношения как с личностью— Что ты хочешь этим сказать, дон Хуан?
— Взгляни на то, что некоторые видящие сделали с нами: мы оказались пригвожденными их видением Орла, правящего нами и пожирающего нас в момент смерти.
Он сказал, что в этом видении есть определенная слабость, и что лично он не поддерживает идею чего-то пожирающего нас. Для него более точно было бы сказать, что есть сила, притягивающая наше сознание, подобно тому, как магнит притягивает железо.
и то что он создает группы не делает его личностью